ترجمة معاني القرآن الكريم في الأدب السُرياني المسيحي. (للدكتور: صلاح عبد العزيز محجوب إدريس)

ملخص البحث:

تقدّم هذه الدراسة للمرة الأولى في الجامعات العربية حصراً للترجمات السريانية المسيحية لمعاني القرآن الكريم، جمعها الباحث من مؤلفات الجدل والدفاع السريانية ضد الإسلام والمسلمين، في القرون الهجرية: الثاني والخامس والسادس. وتناول البحث بالدرس ثلاث كتابات لمشاهير السريان وقادة الكنيسة المسيحية السريانية التي ترجموا فيها بعض معاني القرآن الكريم، وهي: حوار طيموتاوس الأول مع المهدي أمير المؤمنين في القرن الثاني الهجري، ومقال «الرد على العرب (أي المسلمين)» لديونسيوس يعقوب بن الصليبي في القرن الخامس الهجري، وكتاب «منارة الأقداس» لأبي الفرج بن العبري في القرن السادس الهجري، وحللت هذه الدراسة أهداف تلك الترجمات، وبينت أخطاءها، ثم أوضحت تأثير الاعتقاد المسيحي في فهم هؤلاء المترجمين.

لتحميل الملف أنقر هنا تنزيل

ترجمة معاني القرآن الكريم في الأدب السُرياني المسيحي. (للدكتور: صلاح عبد العزيز محجوب إدريس)
Scroll to Top